Трудности перевода

Женя Агеева


Вот уже год, как мы занимаемся онлайн,- на дистанционное обучение в Эмиратах перешли в марте прошлого года.

В таком обучении есть свои плюсы. Начинаешь радоваться мелочам, ценить то, что раньше казалось в порядке вещей. Уже в час чувствуешь приятное волнение, потому что в два занятия заканчиваются и обретаешь долгожданную свободу...


И выходные тоже начинаешь ценить. Раньше ведь как было- отправила детей в школу и можно идти досыпать. Теперь такой опции нет,- в 6 30 подъем и до победного конца (до двух) нужно «вникать» в образовательный процесс.

В первом семестре, правда, нам повезло,- в октябре в школе были проблемы с интернетом («Интернет сломался в Дубае!»- восторженно сообщила Лора, моя старшая дочь, которая первой узнала радостные новости) и мы целых два дня ни во что не «вникали».

В декабре у нас было последнее родительское собрание. Последнее, потому что больше я на это издевательство не подпишусь. Сначала я встретилась по видеосвязи с учителем Лоры- мистером Кристофом. Не ожидая подвоха (Кристоф- ирландец, а последние два года у неё все учителя были из Ирландии и с ними у меня установились прекрасные отношения), я подключилась к Зуму.


- Hi, - поприветствовал меня учитель.

- Good afternoon!- ответила я.

- How is бла-бла-бла?- спросил он.

- Fine,- на всякий случай ответила я, совершенно не разобрав, что он там пытается сказать, но предположив, что он интересуется тем, как у меня дела.

- А- блаблабла... Блаблабла...,- сказал мистер Кристоф, и я с ужасом осознала, что ни черта не понимаю. При этом знание английского у меня практически на уровне носителя языка. И никогда, даже при общении с австралийцами или учителями из Южной Африки, проблем не возникало. До сего момента.

- What? - переспросила я.

- Блаблабла... Блабла... Лора!- ответил Кристоф.

Я решила промолчать. Подумала, пусть он продолжает свой «блабла» монолог, а я, может, уловлю общую идею. - - - -

- Блаблабла,- продолжил вести «приятную» беседу мистер Кристоф,- Бла... Weather? (Погода)

- Какая погода?- пришлось переспросить.

- In Belarus! (в то время мы ещё находились в Беларуси у моих родителей).

- В Беларуси прекрасная погода установилась- холодрыга и дождь,- ответила я, надеясь, что правильно поняла вопрос. - Would be better if (было бы лучше...) блаблабла блаблабли...

- Ага, конечно, так было бы лучше,- согласилась я на всякий случай, с ужасом понимая, что до конца собрания ещё целых 15 минут...

-So, блаблабла... Он говорил долго, не прерываясь. Наверное, рассказывал об успехах (или неудачах- откуда мне знать, что он там плёл) Лоры.

«Давай, бухти мне, как космические корабли бороздят большой театр,»- думала я, периодически посматривая на часы и подавляя зевок...

Едва я начала радоваться своим успехам (как-то смогла выделять знакомые слова в общей билиберде, поняла, что «уилли»- это really, например...), бухтение внезапно прекратилось и мистер Кристоф вопросительно на меня уставился. -Excuse me?- зачем-то переспросила я,- ясно же, что нарвусь на очередное «блаблабла»; и как в воду глядела.

-When... блабла... Laura... бла... Dubai? Блаблаблум... блабла? Next term...

«Оставь меня в покое,- подумала я с отчаянием,- Иди лучше английский выучи, прежде чем родительские собрания проводить, ирландская балда!»


Я решила поменять тактику,- ничего не отвечать и не переспрашивать и вежливо улыбаться. Пусть думает, что мы тут в Беларуси все такие- странные и загадочные. Особенности менталитета, так сказать. Был большой соблазн сообщить: «Sorry, I don’t speak English”,- но для этого было уже поздно,- об этом следовало поведать в самом начале встречи. Мои мысли были прерваны внезапно воцарившейся паузой. Учитель улыбался и выжидательно смотрел на меня.

«Надо заканчивать этот цирк,»- подумала я и сказала:


-So, in general, everything is fine? Laura is doing well, right?- мне ведь надо было хоть какую-то информацию получить- с Даной я сама занимаюсь и в курсе, что у неё там происходит, а Лора самостоятельно учится. К тому же муж будет спрашивать, как прошло собрание. Не могу ведь я мужу сказать: «Уилли (really), блаблабла...».

-Уилли (really), блабла fine... but... блаблабла... books... бла... ok?- продолжил мистер Кристоф.


-Ok!- радостно согласилась я, правда, сама не понимая, с чем согласилась. Очень хотелось поскорее закончить эту беседу.

-So блабла?

-Ага, yes! Thank you, mr. Christoph and have a nice evening!- облегчение меня переполняло, собрание закончилось.


Я уже собиралась завершить звонок, как он произнёс.

-By the way! Блабла...

«Иди к черту со своим акцентом,»- подумала я и отключилась. Пусть думает, что у меня неполадки с интернетом...


Следующей была встреча с мисс Ронетт. Здесь я была совершенно спокойна,- Данину учительницу я прекрасно понимаю, потому что присутствую на ее уроках каждый день.


«Сейчас будет меня хвалить,»- подумала я и не ошиблась. Хвалили меня долго, у меня отличная успеваемость и по английскому, и по математике... И домашнее задание я вовремя делаю, и на уроки не опаздываю... Вот только мисс Ронетт хотелось бы, чтобы я больше активности на уроках проявляла, но тут я ничем помочь не могу,- Дана отвечает только когда ее спрашивают...


В общем, после собрания с учительницей Даны я убедилась в том, что английский я всё-таки знаю. А значит у кого проблемы с английским? Правильно, у мистера Кристофа! Не научили его в Ирландии английскому. Тем удивительнее был ответ Лоры на мой вопрос, как она понимает своего учителя.

-Отлично я все понимаю! Он ведь на английском говорит! Как можно не понять?- сказала удивленная Лора.


Короче, допрыгалась она,- на следующем онлайн-собрании (если я наберусь смелости и решу на него записаться) Лора будет стоять рядом и переводить с «блабла» английского на человеческий английский ))...

Новые статьи